2008-08-27

Gloria Catacutan Vargas, 1927-2008

Three days ago, my beloved aunt, a great person we lovingly call Ima, passed away while confined at Luna Hospital in Quezon City, Philippines. I'm sure she's resting there in heaven, reunited with Tatay, her husband who prepared the place there, watching over us on earth. Requiescat in pace...

Family members, many relatives and friends here and abroad gave their gestures of love and support. A notice was disseminated by her second son, P/SSupt Noel Vargas...

Pagpanaw ni Ima

Gloria VargasMaraming salamat po sa pakikiramay at pakikidalamhati ninyo sa pagpanaw ni Ima noong nakaraang Linggo, 24 August 2008... Last year si Tatay (9 September 2007)...

Nakaburol sa Matuang Bale sa Pampanga
Libing sa Sabado 30 August 2008 at 9:00 a.m.


This message was accompanied by a poem in our mother tongue, Capampangan, which was translated into Tagalog subsequently. A short note follows.

Alang Cayangganan Ing Lugud Na Ning Indu

Alang cayangganan ing lugud ning indu
Keka o penganac supling kang tinubu
Anti ka mong sibul a malati tulu
Malino ka danum, maniaman kang tutu.

Keka o penganac sucat mung ganacan
Cabuctut daca pa tatangka na na ngan
Detang sablang bage a kekang kailangan
Ban king kabait mu e ka wasang-wasang.

Siam ka pang bulan atiyan nang Indu mu
Dakal nang pasakit a kaya binie mu
Menganib yang mate king pangabait mu
Pauli na ning sakit a emu magkanu.

Iniang mibait ka king yatu misapuac
Pemalut na keka ing maputing ulas
Ing kayang delanan e ditac apuyat
Penese na keka mayumu nang gatas.

Potang masakit ka ating panamdaman
Karing keyang tacde karin naka y duyan.
Eya mipatudtud, eya makapangan
Pauli na ning lingap, keka anac ng mal.

Iniang malati ku kenu ku sinusu?
At kenu la tacde ding kinaul kaku?
Ninu ring minuma mingatbang pisngi ku?
Ala't e aliwa nune mu Indu ku.

Ibpa at Indu mu tutung pikabaluan
Ing tutu lang martir king kapibabatan
Mayumung lugud da, mayumung tagimpan
Dapot ing ablas mu mapait nung misan.

Potang matua naka ating panamdaman
Karing kakung tacde, ika ing kandungan
Bakung makayablas king kekang depatan
Indung mal kanaku keti king sikluban.

Pangacu ku Indu potang mirate ka
Aku ing tumanud kagum ning siping mu
Aku ing lumingap, sumaup mibata
Angga king kutkutan Indu yatad daka.

Kakutkut mu Indu aku muli naku
Layun kong lingapan detang kapatad ku
Uling aku namu ing matuang likwan mu
Lumingap karela, ita ning bilin mu.

Kasakit napala ing mamangulila
Likwan mong anac mu keti king masala
Nung akit mula mu mipapanangis la
Paninintunan da, lugud mu karela.

Nung datang na ing Pasku ampong Bayung Banwa
Ditac a tinape babo ning lamesa
Ela makapangan mipaglalawe la
Kabud na tutulu ing luwa karing mata.

Kasakit na pala ing ala nang matua
Ala nang mamaplus potang masakit ka
Ala nang dalungan nung atin problema
Ala ne ing Indu ku, ala na...
Ala na.



Tagalog (slang) translation:
Walang Hangganan Ang Pagmamahal Ng Ina

Walang hangganan ang pagmamahal ng ina
Ikaw na pinanganak, anak kang lumabas
Para kang sibol na maliit ang patak
Malinaw ang iyong tubig, masarap kang totoo.

Ikaw na pinanganak dapat mong tandaan
Nasa sinapupunan ka pa lamang meron ng plano si Inang
'Yung lahat ng bagay na iyong kailangan
Para pagkapanganak sa iyo dika kawawa.

Siyam na buwan ka palang sa tiyan ng ina mo
Marami ng hirap sa kanya binigay mo
Muntik ng mamatay sa pag silang mo
Dahil sa sakit na di mabibili.

Nuong pinanganak ka dito sa mundong ibabaw
Pinagbalot sa iyo puting kumot
Ang kanyang pinagdaanan ay hindi konting puyat
Pang-alaga sa iyo matamis n'yang gatas.

Kapag may sakit ka may dinaramdam
Sa kanyang balikat doon ka n'ya iduyan
'Di s'ya makatulog, di s'ya makakain
Dahil sa pag alaga, sa iyo anak nyang mahal.

Noong maliit ako kanino ako sumuso?
At kanino balikat ang yumakap sa akin?
Sino humalik sa magkabilang pisngi ko?
Wala at hindi iba kundi ang ina ko.

Ama at Ina mo totoo nating alam
Na totoo silang martir sa pag-titiis
Matamis na pagmamahal nila, matamis tamasin
Kaya lang ang binalik mo mapait kung minsan.

Kapag matanda kana't mayroong sakit
Sa aking balikat, kakalungin kita
Para maka bawi sa mga ginawa mo
Inang mahal sa akin dito sa mundo.

Pangako ko Inang kapag ikaw ay maysakit
Ako ang magbabantay dito sa tabi mo
Ako ang mag alaga, tumulong magtiis
Hanggang sa libingan Inang ihahatid kita.

Pagka libing mo Inang ako uuwi na
At aking lilingapin ang mga kapatid ko
Dahil ako na lang ang matandang iniwan mo
Alagaan sila, ito ang bilin mo.

Masakit nga pala ang na uulila
Iniwan mong anak mo dito sa liwanag
Kung makikita mo lamang na nag-iiyakan sila
Hanap-hanap nila, pagmamahal mo sa kanila.

'Pag dating ng pasko at ng bagong taon
Kaunting tinapay taas ng mesa
'Di makakain nag titinginan lamang
Basta nalang tumutulo ang luha sa mga mata.

Masakit pala ang wala ng magulang
Wala ng mag aalaga kapag may sakit ka
Wala ng pagsasabian kapag may problema
Wala na ang Inang ko, wala na...
Wala na.



Ito ay katutubong kanta ng Kapampangan. Ang kapantay na Tagalog na kanta nito ay Ugoy Ng Duyan. A tribute sa lugud (pagmamahal) nina Ta'ta o Ta'tang at Inda, I'ma o Indu. The most famous Kapampangan songs are: Atin Ku Pung Sing-sing, Legwan Na Alayu King Bulsa, Aklis Ning Lub Ku... If you happen to know any Katutubong Kapampangan song, hardly heared or sang, paki e-mail sa akin para ma isaplaka/disk ng Kundiman Ning Kapampangan... Salamat!

Mensahe Ibat Kang Ninong Amor

Makatagulaling ya ing poema babu, kang Ima, kakang Glo, malugud a pengari, mapagmasabal a kapatad at kamaganak, ulirang talaturu at meging tapat a asawa at masuyung penganak. Ing bakas mong likwan keti king masala, ya ing matibe sandigan ding kekang bunga at sapni balang mipanginlag king maruc a gawa at mie lang lulugud king Guinu at parang tau. Ipangadi mi ing tanggapan naka ning Mayupa ketang karinan nang alang kapupusan a ligaya at katajimikan. Kaluguran daka Ate Glo.

King panga-anggu na bie ning pisan kung alang pilatan, Mrs. Gloria de Jesus Catacutan vda. Vargas, piragli keng gewa ining macuyad a poema at kaya at aliwa pang indu makaparikil ya...

Lugud King Mal A Indu
neng Almario C. de Jesus

Nung kakung isulat, lugud ku king Indu
Letrang Pilak o Guintu, ela pa makagyu
Uling Sinta keya, Sisuan na ning Pusu
Karing kandungan na, meragul, tinubu.

Ninu mo'y Indu mo? Metung yang Kometa,
mebaldug, kinislap, ya ing minie sala...
king dalumdum ning bye, bang ding kekang mata
akit da' ng dalise, at tapat a sinta.

King pangabait mu, itang penandaman na
alos kamatayan, ya ing meging dalo na.
Ena na pikabyang itang sakit at pibata na
baka musang luntu, keti king masala.

Pepasusu naka, at peparagul pa
karing uma't aplus a alang kapara.
At king pamagaral ing sabla tiru na
ytang Lugud king Dios, king tau't balen pa.

Anya nung ma-anggu ing bye nang Indu mu,
Anti mung mepitna, sala na ning yatu.
Ing silbag nang lugud nita nang Bathala
kabud na mipanpan, gulutan ding Tala.

Ala nang mamapis, kakaul, mumuma
ala nang tuturu at keka mamingwa,
ala kang lapitan busal na ning lugma
dapot ing lugud mo keya, e mapupus at dakila.

No comments: